Kenneth C. Steven,
writer, poet

 

 

Translation

A few years back I translated a short story by one of the greatest living Norwegian authors, Lars Saabye Christensen. I had known his work when living in northern Norway, and it had become a dream to bring his writing to English. That first story was published in Edinburgh Review, and Lars himself requested that I be the one to translate his Nordic Prize-winning novel The Half Brother. This I did, and the novel – all 850 pages of it – was published by Vintage in London and Arcade in New York. My translation went on to be long-listed for the Independent Foreign Fiction Prize and short-listed for the international IMPAC Award.

More recently I translated an autobiographical work by Erling Kagge, Norway’s foremost living polar explorer. I undertake work for NORLA – Norwegian Literature Abroad – and hope in particular to translate more of Lars Saabye Christensen’s writing in the future.

 

Kenneth C Steven Photo by Richard Campbell, writer and poet in his Highland Landscape
Photo by Richard Campbell

Notebook

Evensong
This autumn I have a new collection of poems – Evensong – being published by SPCK in London >

A SCHOOL DAY
Would you like to have an author in your school for the whole day? Kenneth is now arranging visits where he does just that. Each day is planned with the school so no two days will be quite the same. >